Difference between revisions 1663365 and 1784249 on enwiki

[[fr:Proverbes chinois]]

These are the humble beginnings of a collection of [[China|Chinese]] [[Proverb|proverbs]] (歇後語 in [[pinyin]]: xie4 hou4 yu3; 諺語 yan4 yu3) and idioms, given in (and sorted by) [[pinyin]] transcription. Formulaic saying/expression (成語 cheng2 yu3) is the Chinese equivalent of the Japanese [[four-character idiom]].  

(contracted; show full)
:* Literally: Like wind blows on egg shells, when the money is gone a person feels light (at ease).
:* Moral: Money is a burden.
:* Usage: This is usually used by a gambler who just lost all his money, but needs a philosophy to make themselves feel better.
:* Note: the last syllables of the two phrases rhyme in Cantonese

:冤豬頭都會遇到聞
;鼻菩薩 (penkyamp: Yeun1 zeu1 taw4 dow1 wui5 yeu6 dow2 mank4 bey6 pow4 sad3)
:* Literally: Even a rotten pig head for offering will someday meet a bodhisattva with stuffed nose.
:* Moral: Regardless of any shortcoming, there will be someone who doesn't mind.
:* Usage: Usually used in the context of matchmaking.

(contracted; show full)* [[English proverbs]]
* [[French proverbs]]
* [[German proverbs]]
* [[Japanese proverbs]]
* [[Latin proverbs]]
* [[Polish proverbs]]
* [[Portuguese proverbs]]
* [[Spanish proverbs]]