Difference between revisions 1663365 and 1784249 on enwiki[[fr:Proverbes chinois]] These are the humble beginnings of a collection of [[China|Chinese]] [[Proverb|proverbs]] (歇後語 in [[pinyin]]: xie4 hou4 yu3; 諺語 yan4 yu3) and idioms, given in (and sorted by) [[pinyin]] transcription. Formulaic saying/expression (成語 cheng2 yu3) is the Chinese equivalent of the Japanese [[four-character idiom]]. (contracted; show full) :* Literally: Like wind blows on egg shells, when the money is gone a person feels light (at ease). :* Moral: Money is a burden. :* Usage: This is usually used by a gambler who just lost all his money, but needs a philosophy to make themselves feel better. :* Note: the last syllables of the two phrases rhyme in Cantonese :冤豬頭都會遇到聞 ;鼻菩薩 (penkyamp: Yeun1 zeu1 taw4 dow1 wui5 yeu6 dow2 mank4 bey6 pow4 sad3) :* Literally: Even a rotten pig head for offering will someday meet a bodhisattva with stuffed nose. :* Moral: Regardless of any shortcoming, there will be someone who doesn't mind. :* Usage: Usually used in the context of matchmaking. (contracted; show full)* [[English proverbs]] * [[French proverbs]] * [[German proverbs]] * [[Japanese proverbs]] * [[Latin proverbs]] * [[Polish proverbs]] * [[Portuguese proverbs]] * [[Spanish proverbs]] All content in the above text box is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license Version 4 and was originally sourced from https://en.wikipedia.org/w/index.php?diff=prev&oldid=1784249.
![]() ![]() This site is not affiliated with or endorsed in any way by the Wikimedia Foundation or any of its affiliates. In fact, we fucking despise them.
|