Difference between revisions 1475284 and 1475285 on enwikiquote

----{{dated prod|concern = No quotes. Article page used for discussion.|month = August|day = 15|year = 2012|time = 13:57|timestamp = 20120815135708}}
<!-- Do not use the "dated prod" template directly; the above line is generated by "subst:prod|reason" -->
Proverbs from all Slovak speaking parts of the world.

[edit] A

[edit] B

"Bez práce nie sú koláče."
Translation: No work - no cake.
English equivalent: No pain - no gain."
{{cite book | last1 = Wolf-Mednyánszky | year = 2004 | title = Putovanie za kameňom mudrcov: 2.500 kilometrov do Santiaga de Compostela | publisher = Garmond | page = 8}}
[edit] C

"Čo oči nevidia, srdce nebolí."
Translation: What eyes don't see, heart doesn't hurt.
English equivalent: Out of sight,out of mind.
[edit] D

"Čím viac tým lepšie."
(contracted; show full)Translation: Bird is known by its feathers, man is known by his speech.
Meaning: Manners make the man.
[edit] Z

"Zlá zelina nevyhynie."
Translation: Evil herb never dies out.

[[category : proverbs]]