Difference between revisions 16503 and 16538 on eowikisource

{{paĝokapo
 | titolo = Peti Alumeton
 | aŭtoro = Stephen Leacock
 | tradukinto = Vikifontaro
 | jaro = 1910
 | notoj = Traduko de "Borrowing a Match", aperinta en "Literary Lapses" en 1910.
 | kvalito = 2
 | lingvo = Angla
(contracted; show full)

Subite la viro gruntis feliĉege, kaj movis lian manon el la subŝtofo de lia palto.

"Mi tenas ĝin," li ekkris. "Jen!" Kaj li montris ĝin al mi sub la lumo.

Ĝi estis dentpinglo.


Yielding to the impulse of theAgante laŭ la impulso de la momento, mi puŝis lin sub la radojn de tramo, kaj forkuris.
{{kolumnorompo}}
You might think that borrowing a match upon the street is a simple thing. But any man who has ever tried it will assure you that it is not, and will be prepared to swear to the truth of my experience of the other evening.

I was standing on the corner of the street with a cigar that I wanted to light. I had no match. I waited till a decent, ordinary-looking man came along. Then I said:

(contracted; show full)
Yielding to the impulse of the moment I pushed him under the wheels of a trolley-car, and ran.
{{finmultkolumna}}

[[Kategorio:Humoraĵoj]]
[[Kategorio:Noveloj]]

[[en:Borrowing a Match]]