Difference between revisions 51904901 and 51905083 on itwiki

{{F|Italia|giugno 2011}}
Gli '''[[esonimo|esonimi]] ed endonimi tedeschi di località italiane''' sono i nomi utilizzati in [[lingua tedesca]] per alcune località d'[[Italia]].

Si dicono endonimi i nomi utilizzati dalla comunità locale, esonimi quelli utilizzati solo al di fuori della località (ad esempio perché non vi è una comunità di lingua tedesca in quella località).

==Esonimi tedeschi di regioni==
* [[Abruzzo]]: Abruzzen
* [[Alto Adige]]: Südtirol
(contracted; show full)**frazioni: ''San Maurizio'': St. Moritz, ''Santo Stefano'': St. Stefan, ''San Valentino'': St. Valentin
*[[Vipiteno]]: Sterzing
**frazioni: ''Ceves'': Tschöfs, ''Novale'': Ried, ''Tunes'': Thuins

====Südtirol /Heute Welschtirol====
*[[Trient]]: Trient

*[[Ala 
(Italia)|Ala]]: Ahl am Etsch, Halla	
*[[Albiano (Italia)|Albiano]]: Albian
*[[Aldeno]]: Aldein in Lagertal, Aldein
*[[Amblar]]: Ambler			
*[[Andalo]]: Andel	
*[[Arco (Südtirol /Heute Welschtirol)|Arco]]: Arch	
*[[Avio]]: Aue	
*[[Baselga di Pinè]]: Wasilig–Pineid
*[[Bedollo]]: Bedull
(contracted; show full)*[[Val Tartano]] Tartanertal 
*[[Valtellina]] Veltlin

[[Categoria:Toponomastica]]
[[Categoria:Lingua tedesca]]

[[de:Liste deutscher Bezeichnungen italienischer Orte]]
[[en:List of German exonyms for places in Italy]]