Difference between revisions 52299755 and 52312605 on itwiki

{{F|Italia|giugno 2011}}
Gli '''[[esonimo|esonimi]] ed endonimi tedeschi di località italiane''' sono i nomi utilizzati in [[lingua tedesca]] per alcune località d'[[Italia]].

Si dicono endonimi i nomi utilizzati dalla comunità locale, esonimi quelli utilizzati solo al di fuori della località (ad esempio perché non vi è una comunità di lingua tedesca in quella località).

==Esonimi tedeschi di regioni==
* [[Abruzzo]]: Abruzzen
* [[Alto Adige]]: Südtirol
(contracted; show full)**frazioni: ''San Maurizio'': St. Moritz, ''Santo Stefano'': St. Stefan, ''San Valentino'': St. Valentin
*[[Vipiteno]]: Sterzing
**frazioni: ''Ceves'': Tschöfs, ''Novale'': Ried, ''Tunes'': Thuins

====Südtirol /Heute Welschtirol====
*[[Trient]]: Trient

*[[Ala
 |Ala]]: Ahl am Etsch, Halla	
*[[Albiano |Albiano]]: Albian
*[[Aldeno]]: Aldein in Lagertal, Aldein
*[[Amblar]]: Ambler			
*[[Andalo]]: Andel	
*[[Arco (Südtirol /Heute Welschtirol)|Arco]]: Arch	
*[[Avio]]: Aue	
*[[Baselga di Pinè]]: Wasilig–Pineid
*[[Bedollo]]: Bedull
(contracted; show full)*[[Telve]]: Telfs im Suganertal	
*[[Telve di Sopra]]: Obertelfs
*[[Tenna (Südtirol /Heute Welschtirol)|Tenna]]: Aztenach	
*[[Tenno]]: Thenn	
*[[Terlago]]: Terlach, Trilag, Törlig, Törlegg, Trielach
*[[Terragnolo]]: Leimtal		
*[[Terres]]: Ters
*[[Terzolas]]: Knappendorf,
   Terzels, Tertzeleis
*[[Tesero]]: Teser im Fleimstal			
*[[Tione]]: Taun, Teyen, Tillen
*[[Ton]]: Thun		
*[[Tonadico]]: Tonerig, Tonatlig, Thunadich
*[[Torcegno]]: Türtchein	
*[[Trambileno]]: Trumelays (cimbro)	
*[[Transacqua]]: Trusarge, Plassenegg
(contracted; show full)*[[Val Tartano]] Tartanertal 
*[[Valtellina]] Veltlin

[[Categoria:Toponomastica]]
[[Categoria:Lingua tedesca]]

[[de:Liste deutscher Bezeichnungen italienischer Orte]]
[[en:List of German exonyms for places in Italy]]