Difference between revisions 52312605 and 52482271 on itwiki

{{F|Italia|giugno 2011}}
{{C|motivo=In assenza di fonti molti toponimi potrebbero essere vere e proprie bufale. A giudicare da alcuni vecchi libri ([http://books.google.it/books?id=woDga1EiLuUC&pg=PA323&lpg=PA323&dq=Prim%C3%B6r+transaqua&source=bl&ots=25-1G60SQm&sig=zh8fmc4-_msenBLo_eJDknLUCQ0&hl=it&sa=X&ei=cE5QUPLhEoeE4gTB-ID4DQ&ved=0CEUQ6AEwAw#v=onepage&q=Prim%C3%B6r%20transaqua&f=false esempio]), già secoli fa i tedeschi utilizzavano tali e quali i toponimi italiani senza alcuna variazione.|argomento=geografia|data=settembre 2012}}
Gli '''[[esonimo|esonimi]] ed endonimi tedeschi di località italiane''' sono i nomi utilizzati in [[lingua tedesca]] per alcune località d'[[Italia]].

Si dicono endonimi i nomi utilizzati dalla comunità locale, esonimi quelli utilizzati solo al di fuori della località (ad esempio perché non vi è una comunità di lingua tedesca in quella località).

==Esonimi tedeschi di regioni==
* [[Abruzzo]]: Abruzzen
* [[Alto Adige]]: Südtirol
* [[Basilicata]]: Basilikata
(contracted; show full)*[[Val Tartano]] Tartanertal 
*[[Valtellina]] Veltlin

[[Categoria:Toponomastica]]
[[Categoria:Lingua tedesca]]

[[de:Liste deutscher Bezeichnungen italienischer Orte]]
[[en:List of German exonyms for places in Italy]]